okładka

Exodus : historia ludzkości

Kossert, Andreas (1970- )., Sacha, Magdalena Tłumaczenie, Stowarzyszenie Wspólnota Kulturowa "Borussia"

Rok wydania: 2024.

Emigracja, Emigranci, Przesiedleńcy, Migracje, Wysiedlanie, Uchodźcy, Świat, Opracowanie, 1301-1400, 2001-, 1901-2000, 1401-1500, 1501-1600, 1601-1700, 1801-1900, 1701-1800

dostępne:

1 z 1

Autor
Kossert, Andreas (1970- ).
Sacha, Magdalena Tłumaczenie
Stowarzyszenie Wspólnota Kulturowa "Borussia"
Tytuł
Exodus : historia ludzkości
ISBN
978-83-89233-89-9 (oprawa twarda)
Miejsce wydania
Olsztyn :
Wydawnictwo
Borussia,
Rok wydania
2024.
Numer wydania
Wydanie I.
Objętość
371, [1] strona :
Rozmiary
22 cm.
Informacje dodatkowe
Bibliografia, netografia na stronach 329-[372].
Współfinansowanie tłumaczenia: Goethe-Institut
Hasła przedmiotowe
Emigracja
Emigranci
Przesiedleńcy
Migracje
Wysiedlanie
Uchodźcy
Świat
Opracowanie
1301-1400
2001-
1901-2000
1401-1500
1501-1600
1601-1700
1801-1900
1701-1800
Streszczenie
Książka ukazała się nakładem Fundacji Borussia a jej tłumaczenie przygotowała dr Magdalena Izabella Sacha – kierowniczka Zakładu Kulturoznawstwa Uniwersytetu Gdańskiego. To nie tylko jedno z najważniejszych wydarzeń wydawniczych tego roku, ale także cenna i poruszająca pozycja, która – jak wskazują pierwsze recenzje – może trwale zmienić nasze postrzeganie migracji, uchodźstwa i przymusowego przesiedlenia jako doświadczeń wpisanych w dzieje ludzkości. Kossert ukazuje losy ludzi zmuszonych do porzucenia domów – od biblijnego wyjścia Żydów z Egiptu, przez wielkie przemieszczenia XX wieku, aż po współczesne kryzysy migracyjne. Opowiada jednak nie tyle historię polityczną czy militarną, co historię egzystencjalną – pełną emocji, straty, nadziei i walki o przetrwanie. Książka łączy perspektywę historyczną z literacką – autor sięga po fragmenty autobiografii, pamiętników, poezji i wspomnień, przywołując zarówno znane nazwiska (m.in. Hannah Arendt, Isaak Bashevis Singer, Gustaw Herling-Grudziński, Charles Aznavour), jak i anonimowe, dramatyczne relacje zwykłych ludzi. To właśnie te świadectwa, jak podkreślają czytelnicy i recenzenci, nadają „Exodusowi” wyjątkową siłę emocjonalną. Książka staje się uniwersalną opowieścią o utracie i poszukiwaniu miejsca, o trudzie oswajania nowej rzeczywistości i bolesnym procesie zakorzeniania się w obcym świecie. W recenzji Joanny Wilengowskiej – pisarki, dziennikarki i laureatki Wawrzynu Czytelników, nominowanej w 2024 roku do Paszportów „Polityki” – czytamy: „Szeroka opowieść, od Biblii, czyli "książki napisanej przez uchodźców dla uchodźców" ( J.H. Claussen) po współczesność, przez literaturę i opowieści różnych epok i krain, także naszą, dawnych Prus Wschodnich. Mnie bardzo ciekawi precyzja językowa, za którą kryje się właściwy sens zdarzeń, konieczność takiej precyzji - kto jest uchodźcą, a kto migrantem, czy Kresowiacy to wypędzeni, czy też to ekspatrianci (bo na pewno nie repatrianci), itp. Dyskutujemy te nasze Odrzanie, Niedopolski, Odzyskane, Uzyskane, Poniemieckie, potrzebujemy to ponazywać. No i melancholia tych, którzy żyją "zawsze pod znakiem utraty" (A. Aciman). Czytam więc i do czytania Kosserta bardzo zachęcam. Bravo redaktorki Ewa Mazgal i Ewa Romanowska , no i rzecz jasna tłumaczka Magdalena Izabella Sacha, świetna sprawa!” Wydanie książki ma także walor estetyczny – okładkę i projekt graficzny przygotował Janusz Pilecki, który zadbał o wyrazistą, a zarazem subtelną oprawę dla tej wielogłosowej narracji o wygnaniu, stracie i nadziei.
020
%a 9788389233899
100
%a Kossert, Andreas %d (1970- ).
245
%a Exodus : %b historia ludzkości /
250
%a Wydanie I.
260
%a Olsztyn : %b Borussia, %c 2024.
300
%a 371, [1] strona : %b fotografie ; %c 22 cm.
504
%a Bibliografia, netografia na stronach 329-[372].
520
%a Książka ukazała się nakładem Fundacji Borussia a jej tłumaczenie przygotowała dr Magdalena Izabella Sacha – kierowniczka Zakładu Kulturoznawstwa Uniwersytetu Gdańskiego. To nie tylko jedno z najważniejszych wydarzeń wydawniczych tego roku, ale także cenna i poruszająca pozycja, która – jak wskazują pierwsze recenzje – może trwale zmienić nasze postrzeganie migracji, uchodźstwa i przymusowego przesiedlenia jako doświadczeń wpisanych w dzieje ludzkości. Kossert ukazuje losy ludzi zmuszonych do porzucenia domów – od biblijnego wyjścia Żydów z Egiptu, przez wielkie przemieszczenia XX wieku, aż po współczesne kryzysy migracyjne. Opowiada jednak nie tyle historię polityczną czy militarną, co historię egzystencjalną – pełną emocji, straty, nadziei i walki o przetrwanie. Książka łączy perspektywę historyczną z literacką – autor sięga po fragmenty autobiografii, pamiętników, poezji i wspomnień, przywołując zarówno znane nazwiska (m.in. Hannah Arendt, Isaak Bashevis Singer, Gustaw Herling-Grudziński, Charles Aznavour), jak i anonimowe, dramatyczne relacje zwykłych ludzi. To właśnie te świadectwa, jak podkreślają czytelnicy i recenzenci, nadają „Exodusowi” wyjątkową siłę emocjonalną. Książka staje się uniwersalną opowieścią o utracie i poszukiwaniu miejsca, o trudzie oswajania nowej rzeczywistości i bolesnym procesie zakorzeniania się w obcym świecie. %b W recenzji Joanny Wilengowskiej – pisarki, dziennikarki i laureatki Wawrzynu Czytelników, nominowanej w 2024 roku do Paszportów „Polityki” – czytamy: „Szeroka opowieść, od Biblii, czyli "książki napisanej przez uchodźców dla uchodźców" ( J.H. Claussen) po współczesność, przez literaturę i opowieści różnych epok i krain, także naszą, dawnych Prus Wschodnich. Mnie bardzo ciekawi precyzja językowa, za którą kryje się właściwy sens zdarzeń, konieczność takiej precyzji - kto jest uchodźcą, a kto migrantem, czy Kresowiacy to wypędzeni, czy też to ekspatrianci (bo na pewno nie repatrianci), itp. Dyskutujemy te nasze Odrzanie, Niedopolski, Odzyskane, Uzyskane, Poniemieckie, potrzebujemy to ponazywać. No i melancholia tych, którzy żyją "zawsze pod znakiem utraty" (A. Aciman). Czytam więc i do czytania Kosserta bardzo zachęcam. Bravo redaktorki Ewa Mazgal i Ewa Romanowska , no i rzecz jasna tłumaczka Magdalena Izabella Sacha, świetna sprawa!” Wydanie książki ma także walor estetyczny – okładkę i projekt graficzny przygotował Janusz Pilecki, który zadbał o wyrazistą, a zarazem subtelną oprawę dla tej wielogłosowej narracji o wygnaniu, stracie i nadziei.
536
%a Współfinansowanie tłumaczenia: Goethe-Institut
648
%a 1301-1400
648
%a 2001-
648
%a 1901-2000
648
%a 1401-1500
648
%a 1501-1600
648
%a 1601-1700
648
%a 1801-1900
648
%a 1701-1800
650
%a Emigracja
650
%a Emigranci
650
%a Przesiedleńcy
650
%a Migracje
650
%a Wysiedlanie
650
%a Uchodźcy
651
%a Świat
655
%a Opracowanie
700
%a Sacha, Magdalena %e Tłumaczenie
710
%a Stowarzyszenie Wspólnota Kulturowa "Borussia"
920
%a 978-83-89233-89-9 (oprawa twarda)

Dostępne egzemplarze

1.
Numer inwentarzowy: 02-012769
Sygnatura: 3 R
Status: Do czytelni

Najczęściej wypożyczane