book cover

Pokusa

Deveraux, Jude, Bobocińska, Ewa Tłumaczenie

Year of publication: cop. 2001.

Powieść amerykańska 20 w. 20 w.

available:

0 from 1

Author
Deveraux, Jude
Bobocińska, Ewa Tłumaczenie
Title
Pokusa
ISBN
83-7157-411-8
Place of publication
Warszawa :
Publishing house
"Da Capo",
Year of publication
cop. 2001.
Volume
316, [1] s. ;
Dimensions
20 cm.
UDC
821.111(73)-3
Object passwords
Powieść amerykańska 20 w. 20 w.
Summary
Jest rok 1909. Dwudziestodziewięcioletnia Temperance O'Neil jest tak zajęta pomaganiem skrzywdzonym przez życie - i mężczyzn! - nowojorskim kobietom, że nawet nie myśli o tym, by wyjść za mąż. Nowemu ojczymowi Temperance wyraźnie nie podoba się jej działalność. Niestety, dzięki prawu, które według młodej i wyemancypowanej kobiety jest rozpaczliwie przestarzałe, Angus McCaim zyskuje kontrolę nad majątkiem pasierbicy i zmusza ją do wyjazdu do Szkocji. Pozbawiona wyboru kobieta opuszcza Amerykę z jedną myślą - doprowadzić ojczyma do szaleństwa. Ten, bliski już obłędu, proponuje jej pewien układ. Jeśli Temperance, udając gospodynię, zamieszka w domu jego bratanka, przywódcy szkockiego klanu, i znajdzie mu żonę, będzie mogła wrócić do Nowego Jorku. Temperance przyjmuje tę propozycję, nie wiedząc, że bratanek jej ojczyma to gbur, z którym żadna gospodyni nie wytrzymała dłużej niż jedną dobę, że w ogóle nie ma zamiaru się żenić, a jego dom to istna ruina. [opis wydawcy]
020
%a 8371574118
080
%a 821.111(73)-3
100
%a Deveraux, Jude
245
%a Pokusa /
260
%a Warszawa : %b "Da Capo", %c cop. 2001.
300
%a 316, [1] s. ; %c 20 cm.
520
%a Jest rok 1909. Dwudziestodziewięcioletnia Temperance O'Neil jest tak zajęta pomaganiem skrzywdzonym przez życie - i mężczyzn! - nowojorskim kobietom, że nawet nie myśli o tym, by wyjść za mąż. Nowemu ojczymowi Temperance wyraźnie nie podoba się jej działalność. Niestety, dzięki prawu, które według młodej i wyemancypowanej kobiety jest rozpaczliwie przestarzałe, Angus McCaim zyskuje kontrolę nad majątkiem pasierbicy i zmusza ją do wyjazdu do Szkocji. Pozbawiona wyboru kobieta opuszcza Amerykę z jedną myślą - doprowadzić ojczyma do szaleństwa. Ten, bliski już obłędu, proponuje jej pewien układ. Jeśli Temperance, udając gospodynię, zamieszka w domu jego bratanka, przywódcy szkockiego klanu, i znajdzie mu żonę, będzie mogła wrócić do Nowego Jorku. Temperance przyjmuje tę propozycję, nie wiedząc, że bratanek jej ojczyma to gbur, z którym żadna gospodyni nie wytrzymała dłużej niż jedną dobę, że w ogóle nie ma zamiaru się żenić, a jego dom to istna ruina. [opis wydawcy]
655
%a Powieść amerykańska %y 20 w.%y 20 w.
700
%a Bobocińska, Ewa %e Tłumaczenie
920
%a 83-7157-411-8

Available items

1.
Accession: 002-120246
Signature: Proza amerykańska
Status: Checked out
Due date: 2026/03/18

Most often borrowed