Zarembska, Ewelina Tłumaczenie
Tytuł
Zagłada puka do drzwi
Wydawnictwo
Wydawnictwo SQN,
Objętość
429, [1] strona ;
Informacje dodatkowe
Na książce pseudonim autorki, nazwa właściwa: Ursula Vernon.
Na książce ISBN wyłącznie bez łączników.
Na okładce i grzbiecie imprint: SQN Imaginatio.
Hasła przedmiotowe
Czarownice i czarownicy
Streszczenie
Mroczny retelling baśni o Gęsiareczce braci Grimm pełen tajemnic, morderstw i zakazanej magii
Cordelia wie, że jej matka jest nietypowa. Ich dom nie ma żadnych drzwi między pokojami, a ona sama nie może mieć przyjaciół – poza Faladą, majestatycznym białym koniem. Tylko podczas przejażdżek na jego grzbiecie Cordelia czuje prawdziwą wolność.
Ale dziwactwa matki to coś więcej niż ekscentryzm. Inne matki nie każą swoim córkom tkwić w bezruchu i milczeniu przez długie godziny – czasem nawet dni. Inne matki nie są czarodziejkami. Po podejrzanej śmierci w ich małym miasteczku matka Cordelii nalega, aby wyjechać w środku nocy, na grzbiecie Falady, zostawiając za sobą wszystko, co dziewczyna kiedykolwiek znała. Docierają do odległej wiejskiej posiadłości bogatego starszego mężczyzny, Dziedzica, i jego niezamężnej siostry, Hester. Matka Cordelii ma plan – uwieść i omotać gospodarza, zmuszając go do małżeństwa. A Cordelia wie, że to wróży tylko jedno: katastrofę.
Hester szybko dostrzega, jak dziewczyna zamiera przy matce, jak sztywno siedzi podczas kolacji, jak w jej oczach czai się strach. I wie, że jeśli chce ocalić brata – oraz Cordelię – musi stanąć do walki przeciwko czarownicy, której moce są równie złowrogie, co potężne.
245
%a Zagłada puka do drzwi /
260
%a Kraków :
%b Wydawnictwo SQN,
%c 2025.
300
%a 429, [1] strona ;
%c 21 cm.
500
%a Na książce pseudonim autorki, nazwa właściwa: Ursula Vernon.
500
%a Na książce ISBN wyłącznie bez łączników.
500
%a Na okładce i grzbiecie imprint: SQN Imaginatio.
520
%a Mroczny retelling baśni o Gęsiareczce braci Grimm pełen tajemnic, morderstw i zakazanej magii
Cordelia wie, że jej matka jest nietypowa. Ich dom nie ma żadnych drzwi między pokojami, a ona sama nie może mieć przyjaciół – poza Faladą, majestatycznym białym koniem. Tylko podczas przejażdżek na jego grzbiecie Cordelia czuje prawdziwą wolność.
Ale dziwactwa matki to coś więcej niż ekscentryzm. Inne matki nie każą swoim córkom tkwić w bezruchu i milczeniu przez długie godziny – czasem nawet dni. Inne matki nie są czarodziejkami. Po podejrzanej śmierci w ich małym miasteczku matka Cordelii nalega, aby wyjechać w środku nocy, na grzbiecie Falady, zostawiając za sobą wszystko, co dziewczyna kiedykolwiek znała. Docierają do odległej wiejskiej posiadłości bogatego starszego mężczyzny, Dziedzica, i jego niezamężnej siostry, Hester. Matka Cordelii ma plan – uwieść i omotać gospodarza, zmuszając go do małżeństwa. A Cordelia wie, że to wróży tylko jedno: katastrofę.
Hester szybko dostrzega, jak dziewczyna zamiera przy matce, jak sztywno siedzi podczas kolacji, jak w jej oczach czai się strach. I wie, że jeśli chce ocalić brata – oraz Cordelię – musi stanąć do walki przeciwko czarownicy, której moce są równie złowrogie, co potężne.
650
%a Czarownice i czarownicy
700
%a Zarembska, Ewelina
%e Tłumaczenie